Paremti dabar Šiam mėnesiui reiktų: 12 EUR, gauta: 0 EUR (0%)

Puslapis 2 iš 3 PirmasPirmas 123 PaskutinisPaskutinis
Rezultatai 17 iki 32 iš 34

Pasistojo klausimas dėl teamu

  1. #17
    [A&R] shramaxaz avataras
    Įstojimo data
    2008 09 19
    Vietovė
    MidleEarth
    Įrašai
    29
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    0
    Bučiau anksčiau šaukęs, kad A&R dar nenumirė, bet AZonoj senokai besilankiau. Tai va Blade of the Phantom Master tikrai verčiam.

  2. #18
    Įdomi tema...
    Sakyčiau, kad jei tikrai labai nori tą anime versti, tai imi ir verti.
    Koks skirtumas, ką daro kitos komandos? Ypač, kai net neaišku, ar jos dar gyvos...
    viskas čia skendi iliuzijoje... ir viskas besikartojančiai sukasi ratu... tad būkime kartu...

    zxde - A.M.F | MAL | Anime-Planet | išoriniai LT subtitrai | zxde's versti, taisyti ir įgarsinti anime

  3. Ačiū Evil Mastermind dėkojo
  4. #19
    Aramis
    Guest
    Citata Autorius zxde Žiūrėti skelbimus
    Sakyčiau, kad jei tikrai labai nori tą anime versti, tai imi ir verti.
    Koks skirtumas, ką daro kitos komandos?
    Solidarumo reikia turėti, ne šovė į galvą ir imu kas patinka, ypač kalbant apie tokią mažą šalį kaip Lietuva, kuriai tikrai nereikia to paties anime skirtingų RLS. Kažkokia laiko riba būtina, bet jei visi darys kas šauna į galvą...
    Arba jei tai lies kad ir Jūsų RLS, kažin ar bus "imkit ir verskit".

    Vertimų sąrašai ne šiaip sau yra.

  5. #20
    Find your own sins, kid.


    Miyata avataras
    Įstojimo data
    2008 01 09
    Vietovė
    UK, Bristol
    Įrašai
    719
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    22
    Citata Autorius Aramis Žiūrėti skelbimus
    Solidarumo reikia turėti, ne šovė į galvą ir imu kas patinka, ypač kalbant apie tokią mažą šalį kaip Lietuva, kuriai tikrai nereikia to paties anime skirtingų RLS.
    Juk kokybe uz kiekybe svarbesne.. Nemanau kad kazkam reikia daug anime bet su daug klaidu subtitruose, kad visa esme pakeicia arba akys bado kad skaityt neimanoma. Tuo labiau nereikia kalbet apie blogai suderinta timing'a. Nes nera jokios naudos tokius relizus isleidinet, ne tai kad niekas neziures o dar ir nubaigins lietuvius LT anime subus skaityt nes pagalvos visi tokie.. Na aisku jai relizas geras, tai tikrai nereikia kad ta pati verstu kita grupe kad parodyt kokia ji "kietesne".


  6. #21
    Aramis
    Guest
    Citata Autorius Miyata Žiūrėti skelbimus
    Juk kokybe uz kiekybe svarbesne.. Nemanau kad kazkam reikia daug anime bet su daug klaidu subtitruose, kad visa esme pakeicia arba akys bado kad skaityt neimanoma.
    Tam nebūtina vėl iš naujo versti anime, tada geriau pasiūlyti kad ir laikinas savo, kaip redaktoriaus paslaugas. Jeigu anime patinka, juk gali padėti jį ruošti, o ne į kitų darbą padarytą spjovei ir viskas. Galėjau ir anksčiau tai pasakyti, bet nepamaniau, jog tai taip nuskambės kaip nuskambėjo.

  7. #22
    Arami, pritariu tau. Man irgi gavosi taip pasakyti iš tos pozicijos, kad pradeda darbą ir nebaigia, o kai nori pratęsti, net tų darbų jau ir nebebūna. Tai net nėr ką ir taisyt, tenka viską iš naujo daryt. O jei randi klaidų, jas išsakai tai komandai arba padedi taisyti, tai padedi jai tobulėti.)
    Naujos komandos dažnai daro klaidų, nes dažnai dar mokosi lietuvių kalbos gramatikos ir pan.) Kuo daugiau pastebi ir išsakai, tuo mažiau jie tų klaidų daro, nes senų stengiasi nebekaroti. Kuo daugiau išverčiama ir ištaisoma animių, o klaidos nurodomos, tuo daugiau ir greičiau ta grupė tobulėja.
    Jei kartais kelios grupės apsiima versti tą patį anime, manau, nieko blogo tokie atsitiktinumai. Aišku, visada geriau pasirinkti versti kitą anime, o ne tą patį. Tiesiog kalbėjau tik kaip apie galimybę, jei yra labai didelis noras išversti patiems.
    viskas čia skendi iliuzijoje... ir viskas besikartojančiai sukasi ratu... tad būkime kartu...

    zxde - A.M.F | MAL | Anime-Planet | išoriniai LT subtitrai | zxde's versti, taisyti ir įgarsinti anime

  8. Ačiū Evil Mastermind dėkojo
  9. #23
    Just Evil
    Evil Mastermind avataras
    Įstojimo data
    2009 02 24
    Vietovė
    Dark City
    Įrašai
    158
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    19
    Visiškai pritariu zxde, mes esam fansuberiai, taigi, ir turėtumėm versti ką norim, koks čia gali būti solidarumas ar panašus šlamštas - kas nukentės nuo to, jei kelios grupės vers tą patį anime? Žiūrovams bus tik didesnė nauda, nes atsiras pasirinkimas šioks toks. Turiu omeny, nepropaguoju, kad visi imtų versti tuos pačius anime, bet nesakau, kad tai yra blogai, tai, šiaip ar taip, mūsų hobis ir dar nelegalus, taigi, nieks negali pasakyti, ką galim, o ko negalim versti. Taigi, mano atsakymas tau, sek0ne, būtų toks - versk ką nori, nesvarbu, kokie kiti team'ai jau būtų pradėję Aš, pvz, nė kiek nesupykčiau, jei kas nors kitas imtų versti death note (tiesą sakant, man regis, tokių ir esama ), nes 1) tai visiškai nesvarbu, for god's sake, 2) atsiranda didesnis pasirinkimas mūsų žiūrovams piratams
    Ph'nglui mglw'nafh C'thulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn

  10. Ačiū Ozis dėkojo
  11. #24
    AnimeMinusFamHator



    sek0ne avataras
    Įstojimo data
    2007 04 28
    Vietovė
    kns
    Įrašai
    1.302
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    47
    na nzn kas nukentes, bet turiu pavyzdi, kad nukencia vertejai, kai ju relyzo paskui nelabai kas ir ima

    siaip geriausia nesidubliuoti, juk yra tiek daug anime, kuriuos reikia isversti.
    ir mes [AMF] stengiames po truputi versti ne tik lekstus (80%) ongoingus, bet ir sena gera klasika, kuria BUTINA isversti, dekoju ir AZ teamui, kuris kartas nuo karto prisideda prie "senesniu" anime vertimu

    cheers guys...

    vo tik klasimas dar vienas, tie nauji teamai, kas jiems parenka animus, puse verciamu "polnas gavno"... ir del tempu, jei nespejat pastoviu tempu vieno relyzinti, tai kokio bieso uzsikrauti kelis net vertimus

  12. #25
    AnimeMinusFamHator



    sek0ne avataras
    Įstojimo data
    2007 04 28
    Vietovė
    kns
    Įrašai
    1.302
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    47
    na nzn kas nukentes, bet turiu pavyzdi, kad nukencia vertejai, kai ju relyzo paskui nelabai kas ir ima

    siaip geriausia nesidubliuoti, juk yra tiek daug anime, kuriuos reikia isversti.
    ir mes [AMF] stengiames po truputi versti ne tik lekstus (80%) ongoingus, bet ir sena gera klasika, kuria BUTINA isversti, dekoju ir AZ teamui, kuris kartas nuo karto prisideda prie "senesniu" anime vertimu

    cheers guys...

    vo tik klasimas dar vienas, tie nauji teamai, kas jiems parenka animus, puse verciamu "polnas gavno"... ir del tempu, jei nespejat pastoviu tempu vieno relyzinti, tai kokio bieso uzsikrauti kelis net vertimus

  13. #26
    Aramis
    Guest
    Citata Autorius sek0ne Žiūrėti skelbimus
    vo tik klasimas dar vienas, tie nauji teamai, kas jiems parenka animus, puse verciamu "polnas gavno"... ir del tempu, jei nespejat pastoviu tempu vieno relyzinti, tai kokio bieso uzsikrauti kelis net vertimus
    Dėl pirmos klausimo dalies, tai čia beveik palaida bala gaunasi tokiomis nuostatomis - vertėjai verčia tik tai, kas jiems patinka o į tai kokia anime liekamoji vertė visiškai nusispjauti. Tas pats ir dėl vertimo kokybės (nekalbu šį kartą apie AMF, kalbu bendra grupių apimtimi) kuri verčia mažų mažiausiai susiimti už galvos, nes gal pats anime ir ne visai lėkštas, tačiau tokiu jį paverčia vertimas (dar kartą pasikartoju, Sek0ne, apie AMF kalba tikrai neina, tiesiog plėtojamas naujų team'ų klausimas). Toks jausmas, kad dabar garbės reikalas turėti savo nuosavą team, nesvarbu veikia jis ar ne. Už tai kokie pavadinimai ir tinklalapiai išradingi.

    O antroji dalis, dėl užsiimtų projektų, kaip ir minėjau, čia daugiau garbės reikalu lieka - "Mano team eik tu sau koks kietas, šešis anime verčiam", tik paklausus kiek jau serijų yra lieka tyla.

    Ne vieną kartą jau sakiau ir dar kartą pakartosiu - nekurkite iš karto savo nuosavo team, pabandykite padirbėti su jau esančiu ir supraskite ar Jums tas darbas patinka, o tai turime daug pavadinimų, naudos jokios.

  14. #27
    AnimeMinusFamHator



    sek0ne avataras
    Įstojimo data
    2007 04 28
    Vietovė
    kns
    Įrašai
    1.302
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    47
    va va... norit versti.. taigi priims kitas koks teamas...
    mes visada isskestom rankom imam zmones, kurie ka nors nori isversti, ir stengiames jiems padeti... tik kazkur paskui jie prapuola (dalis)
    kabo dabar 2 pradeti projektai, 2 ongoingai kabo (na tikiuosi zmogus greit gris is kazkur)...
    nereikia daug teamu, reikia 2-3 didesni ir rimti teamai

  15. #28
    Aramis
    Guest
    Citata Autorius sek0ne Žiūrėti skelbimus
    va va... norit versti.. taigi priims kitas koks teamas...
    mes visada isskestom rankom imam zmones, kurie ka nors nori isversti, ir stengiames jiems padeti... tik kazkur paskui jie prapuola (dalis)
    Sek0nė sako tiesą - AMF ir AZsubs naujokams pats tas. Niekas paskui Jūsų prie team nepririša, patiks darbas, galėsit kurti savo, o gal likti ir kažkuriame iš minėtų.

    Tik dėl Dievo meilės, nekurkite naujų, jų jau užteks... Kaip ir pusiaukelėje mestų projektų.

  16. #29
    Just Evil
    Evil Mastermind avataras
    Įstojimo data
    2009 02 24
    Vietovė
    Dark City
    Įrašai
    158
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    19
    Citata Autorius sek0ne Žiūrėti skelbimus
    na nzn kas nukentes, bet turiu pavyzdi, kad nukencia vertejai, kai ju relyzo paskui nelabai kas ir ima

    siaip geriausia nesidubliuoti, juk yra tiek daug anime, kuriuos reikia isversti.
    <...> kas jiems parenka animus, puse verciamu "polnas gavno"... ir del tempu, jei nespejat pastoviu tempu vieno relyzinti, tai kokio bieso uzsikrauti kelis net vertimus
    Visų pirma tai ką, už tai, kiek žmonių parsisiuntė, gaunam kokius creditus kuriuos vėliau į pinigus keičiam ar ką? Aišku, kad ne. Fanų vertimai yra neteikiantis absoliučiai jokios materialinės naudos darbas, dėl to nieks paprasčiausiai NEGALI nukentėti. O ar žmonės siunčiasi, ar nesisiunčia - žmonių reikalas, ne kitų team'ų. Taigi, fansubbinimas yra hobis, o jei darai kažką vien savo malonumui, savaime aišku, versi tą anime, kuris tau patinka, o ne tą, kurį "reikia", nes jo dar niekas neišvertęs arba jis labai pripažintas. Manau, paisyt kas ką yra išvertę bei ką"reiktų" versti turėsim tik tokiu atveju, jei visi sukursim savo vertimų biurus O dabar jokių problemų neturėtų kilti, jei tik nieks nebekreiptų dėmesio į tą kvailą nerašytą taisyklę, kad negalima verst to, ką jau pradėjo kiti. Pavyzdžiui, kas nors verčia tau patinkantį anime labai prastai? Imi versti pats, jei nori, for fuck's sake, visiems iš to tik nauda xD Taigi, pakartoju atsakymą - versk ką nori, sek0ne, ir nekreipk dėmesio į kitus team'us, kad jų ir kaip grybų pridygtų - žmonės atsirinks, ko nori
    Ph'nglui mglw'nafh C'thulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn

  17. #30
    ☣☠☣






    amidau avataras
    Įstojimo data
    2007 04 25
    Vietovė
    N.A.<->Šiauliai
    Įrašai
    1.591
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    149
    Citata Autorius Evil Mastermind Žiūrėti skelbimus
    O dabar jokių problemų neturėtų kilti, jei tik nieks nebekreiptų dėmesio į tą kvailą nerašytą taisyklę, kad negalima verst to, ką jau pradėjo kiti. Pavyzdžiui, kas nors verčia tau patinkantį anime labai prastai? Imi versti pats, jei nori, for fuck's sake, visiems iš to tik nauda xD Taigi, pakartoju atsakymą - versk ką nori, sek0ne, ir nekreipk dėmesio į kitus team'us, kad jų ir kaip grybų pridygtų - žmonės atsirinks, ko nori
    Tai NE kažkokia taisyklė o paprasčiausias konfliktų išvengimo būdas... Aš kaip vertimų sąrašo pildytojas negaliu jums uždrausti versti tai ką jūs norite, o tas planuojamų vertimų sąrašas kaip tik ir atsirado dėl tų konfliktų išvengimo, kadangi prieš jam atsirandant buvo buvo atvejų kai kilo gana aršūs konfliktai.

    Kitas dalykas tai kaip kažkada girdėjau posakį "Lietuva per maža valstybė, kad galėtų sau leisti tokią prabangą kad keli teamai verstų tą patį anime" gal ir per žiauriai bet pripažinkim tiesos yra.
    Visų pirma Lietuvoje anime vertimai tikrai pritraukė nemažai žmonių kurie ėmė domėtis ar bent pabandė kas yra ta anime, užuot laidę kritiką nė patys nežinodami ant ko purvus drasto.
    Antra būtu tai, kad paltesnis lietuviškai išverstų anime asortimentas tuo daugiau žmonių užsikabins ir šiaip manau patiems bus malonu kad aplinkiniai sužinos kokį velnią tu ten per tą kompą žiūri. Pasakysi "ne kiekybė, o kokybė" svarbiausia, o aš pasakysiu čia jau nuo kiekvieno priklauso, ne visi yra kažkokie ten kalbų ekspertai kad pastebėtų kažkokias ten smulkias klaideles... taigi kiekvienas turime savo motyvus kurie mus ir verčia vienaip ar kitaip elgtis, bet prašau kartais pagalvoti ir apie tai kas geriausia būtu visiems...
    Dar prakalbant apie tuos "nekokybiškus" vertimus. Gal kartais geriausia būtu tiesiog susitarti su ta komanda kuri vertė tą jūsų mėgstamą anime ir kurio vertimas jums pasirodė per prastas, taip kartu išleistumėte kokią v2 versiją ar panašiai ir visi patenkinti būtu, o ir laiko liktu, kurį būtu galima panaudot kokio anime žiūrėjimui ar sakykim vertimui...

  18. #31
    Just Evil
    Evil Mastermind avataras
    Įstojimo data
    2009 02 24
    Vietovė
    Dark City
    Įrašai
    158
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    19
    Nieko nesakau, amidau ,apie tavo sąrašą, jis labai naudingas, tiesiog norėjau pasakyti, jog jei visi verstų tiesiog ką norėtų, niekas nebūtų nuskriaustas ir visiems, tiesą sakant, būtų tik daugiau naudos, nes atsirastų pasirinkimas - pasakykit nors vieną žmogų, kuriam didesnis pasirinkimas būtų žalingas
    Ph'nglui mglw'nafh C'thulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn

  19. #32
    Nope!
    Abalys avataras
    Įstojimo data
    2010 07 20
    Vietovė
    Kaunas
    Įrašai
    1.242
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    49
    Atsiprašau, kad prikeliu seną temą. Bet noriu pasakyti savo nuomonę.

    Kaip supratau, čia vienas žmogus teigia, kad vertimų "dublikatai" yra nieko blogo.
    Na... į tai galiu atsakyti taip:
    Geriau daug įvairių anime, negu daug įvairių vertimo variantų vienam animui.
    Žmones užkabins skirtingi anime, o ne skirtingi grupių vertimų variantai vienam animui.
    Čia Lietuva, o ne užsienis kur tų grupių daug ir jie gali drąsiai versti ką norį. Todėl geriau grupėm versti skirtingus anime, o ne kurti skirtingus variantus vienam animui. Juk Lietuvoje gyvas grupes galima suskaičiuoti ant rankų pirštų.
    Taip pat ir vertėjui bus 0 naudos iš "dublikato" kurimo, jeigu jis sugalvos jį paviešinti.
    Galimas daiktas, kad jis sulauks daugybe komentarų kurie sako "šis anime jau išverstas" ir mažai kas siųsis žiūrėti.
    Geriau visi draugiškai naudodamiesi Išverstų Anime Sąrašu verčiam įvairius animę, o ne darom jų dublikatus, nes iš to 0 naudos vertėjams ir žiūrovams. Juk ne veltui tas sąrašas sukurtas. O jeigu jau matom, kad kitai grupei nelabai sekasi versti kokį animę, kaip jau kažkas aukščiau rašė, neskubėkime jų peikti ar daryti savo vertimo varianto, geriau pasiūlykime pagalbą.
    Paskutinį kartą taisė Abalys : 2010-09-30, 13:11

  20. Ačiū Nėra dėkojo
Puslapis 2 iš 3 PirmasPirmas 123 PaskutinisPaskutinis

Bookmarks

Rašymo leidimai

  • Jūs negalite rašyti naujas gijas
  • Jūs negalite rašyti atsakymus
  • Jūs negalite prisegti failų priedus
  • Jūs negalite keisti savo įrašus
  •