Paremti dabar Šiam mėnesiui reiktų: 12 EUR, gauta: 0 EUR (0%)

Puslapis 16 iš 16 PirmasPirmas ... 6141516
Rezultatai 241 iki 247 iš 247

Kaip išverst ar sulietuvinti?

  1. #241
    Narys nakties avataras
    Įstojimo data
    2010 12 28
    Vietovė
    naktis
    Įrašai
    47
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    0
    Sveiki. Norėčiau išgirsti kitų nuomonę, kaip lietuviškai gražiau skambėtų ,,Beyond the Grave''? Iš Gungrave, Brandono apibūdinimas .

  2. #242
    AZ rėmėjas


    Futari avataras
    Įstojimo data
    2007 01 07
    Vietovė
    Ikast, Danija
    Įrašai
    1.221
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    40
    "Anglonas" frazei "beyond the grave" turi vertimą "po mirties" bet nežinau, ar čia labai į temą.

  3. #243
    Forumo ligonis
    taven avataras
    Įstojimo data
    2010 06 12
    Vietovė
    Siauliai
    Įrašai
    555
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    13
    Citata Autorius nakties Žiūrėti skelbimus
    Sveiki. Norėčiau išgirsti kitų nuomonę, kaip lietuviškai gražiau skambėtų ,,Beyond the Grave''? Iš Gungrave, Brandono apibūdinimas .
    Manyčiau čia tiktu vertimas "iš kapo"

  4. #244
    Narys nakties avataras
    Įstojimo data
    2010 12 28
    Vietovė
    naktis
    Įrašai
    47
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    0
    ,,One more thing. The man sitting there isn't named Brandon."
    ,,His name is Grave."
    ,,Beyond the Grave."

    Štai pilna ištrauka. ,,Grave" žadu ir palikti kaip vardą, gal tik kaip paaiškinimą parašęs vertimą. Bet Tas sakinukas vistiek prašosi būti išverstas. Taip ir norisi kokio dar veiksmažodžio: ,,pakilęs iš kapo", ,,stovintis už kapo", ,,stovintis už mirties" ar dar ko... . ,,iš mirties", ,,už mirties", ,,iš kapo"...

  5. #245
    Citata Autorius nakties Žiūrėti skelbimus
    ,,One more thing. The man sitting there isn't named Brandon."
    ,,His name is Grave."
    ,,Beyond the Grave."

    Štai pilna ištrauka. ,,Grave" žadu ir palikti kaip vardą, gal tik kaip paaiškinimą parašęs vertimą. Bet Tas sakinukas vistiek prašosi būti išverstas. Taip ir norisi kokio dar veiksmažodžio: ,,pakilęs iš kapo", ,,stovintis už kapo", ,,stovintis už mirties" ar dar ko... . ,,iš mirties", ,,už mirties", ,,iš kapo"...
    Gali gal tada dar būt "iš po žemės", pvz, "išlindęs iš po žemės".
    Urameshi, Iemon-dono!

  6. #246
    Purinsesu no Darukuneso



    Hellsing_lover avataras
    Įstojimo data
    2007 02 15
    Vietovė
    Hellsing HQ
    Įrašai
    1.563
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    56
    Citata Autorius nakties Žiūrėti skelbimus
    ,,One more thing. The man sitting there isn't named Brandon."
    ,,His name is Grave."
    ,,Beyond the Grave."

    Štai pilna ištrauka. ,,Grave" žadu ir palikti kaip vardą, gal tik kaip paaiškinimą parašęs vertimą. Bet Tas sakinukas vistiek prašosi būti išverstas. Taip ir norisi kokio dar veiksmažodžio: ,,pakilęs iš kapo", ,,stovintis už kapo", ,,stovintis už mirties" ar dar ko... . ,,iš mirties", ,,už mirties", ,,iš kapo"...
    Jo vardas Grave - apgavusysis mirtį/prisikėlęs iš mirties (kapo)/apgavęs mirtį/prisikėlęs antrąsyk. Manau, čia jau tektų vis tiek kaip nors improvizuoti, nes lietuviškai gražiai pažodinį atitikmenį sunkiai jau išlaikysi, tai svarbu tą pačią mintį kitaip skambiai perteikti

    Prieina Alucard'as su savo plačiakrašte skrybele prie Raudonkepuraitės ir sako: So, who's the the Little Red Riding Hood now?

  7. #247
    Narys nakties avataras
    Įstojimo data
    2010 12 28
    Vietovė
    naktis
    Įrašai
    47
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    0
    Citata Autorius Hellsing_lover Žiūrėti skelbimus
    Spoileris:
    Jo vardas Grave - apgavusysis mirtį/prisikėlęs iš mirties (kapo)/apgavęs mirtį/prisikėlęs antrąsyk. Manau, čia jau tektų vis tiek kaip nors improvizuoti, nes lietuviškai gražiai pažodinį atitikmenį sunkiai jau išlaikysi, tai svarbu tą pačią mintį kitaip skambiai perteikti
    Na, atsižvelgdamas labiau į tai, kad jis ,,šalintojas", nusprendžiau versti ,,nešantis mirtį". Dėkui už pagalbą ^^.

Puslapis 16 iš 16 PirmasPirmas ... 6141516

Bookmarks

Rašymo leidimai

  • Jūs negalite rašyti naujas gijas
  • Jūs negalite rašyti atsakymus
  • Jūs negalite prisegti failų priedus
  • Jūs negalite keisti savo įrašus
  •