Paremti dabar Šiam mėnesiui reiktų: 12 EUR, gauta: 0 EUR (0%)

Puslapis 11 iš 16 PirmasPirmas ... 910111213 ... PaskutinisPaskutinis
Rezultatai 161 iki 176 iš 247

Kaip išverst ar sulietuvinti?

  1. #161
    Rimtas architektorius



    FreaK`aZ avataras
    Įstojimo data
    2005 02 22
    Vietovė
    Vilnius
    Įrašai
    653
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    48
    lietuviškai stone throw away atitiktų manau "ranka pasiekiamas", toks posakis yra.
    "Some kind of frickin brainwashed cat from mars
    with a sick idea of world domination"

  2. #162
    ForbiddenSubs įkūrėjas.
    Įstojimo data
    2009 06 21
    Vietovė
    Mažeikiai
    Įrašai
    23
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    0
    Dekui O gal yra kokia svetainė su tokiais angliškais posakiais? Būtų pravartu Nes kartais tokių sakinių atsiranda su tokiais posakiais... Kad tenka rimtai palaužyti galvą.

  3. #163
    ningen..
    vrblitz avataras
    Įstojimo data
    2008 10 01
    Vietovė
    Limbo
    Įrašai
    255
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    14
    manau "per zingsni nuo" butu tiksliau

  4. #164
    WarGod'az
    H[asas] avataras
    Įstojimo data
    2009 05 22
    Vietovė
    Kns-Rdv-Sau
    Įrašai
    160
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    12
    esme ir atstumas tokie patys...

  5. #165
    Super mega ultra rašytojas
    zhmogeliukas avataras
    Įstojimo data
    2007 03 21
    Vietovė
    Vilnius
    Įrašai
    770
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    35
    kaip jus verčiate tokią sąvoką kaip "hot springs"?

    ir dar vienas neaiškumas... Kaip "rice cooker" būtų lietuviškai?Čia toks aparatas kur ryžiūs verda O.o'

  6. #166
    ningen..
    vrblitz avataras
    Įstojimo data
    2008 10 01
    Vietovė
    Limbo
    Įrašai
    255
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    14
    Citata Autorius zhmogeliukas Žiūrėti skelbimus
    kaip jus verčiate tokią sąvoką kaip "hot springs"?

    ir dar vienas neaiškumas... Kaip "rice cooker" būtų lietuviškai?Čia toks aparatas kur ryžiūs verda O.o'
    karstosios versmes
    ryziu virykle

  7. #167
    Crazy Weirdo
    Jin avataras
    Įstojimo data
    2009 02 06
    Vietovė
    Kuršėnai
    Įrašai
    300
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    16
    ,,I felt like getting even.'' Niekaip neišmastau. Kitas sakinys iš kart po to būtų ,,And I thought that was it or my bad feelings''

  8. #168
    pandų karai :D

    Red_Elf avataras
    Įstojimo data
    2009 05 07
    Vietovė
    Klaipėda
    Įrašai
    1.345
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    39
    Citata Autorius Jin Žiūrėti skelbimus
    ,,I felt like getting even.'' Niekaip neišmastau. Kitas sakinys iš kart po to būtų ,,And I thought that was it or my bad feelings''
    šiaip "even" tinka kalbant apie nusiraminimą - "jaučiau, kad pradenu nusiraminti" ar gal "jaučiau, kad tampu ramesnis", bet nelabai rišasi su kitu sakyniu, o ir situacija nežinoma

  9. #169
    U can call me Sema


    Semashke avataras
    Įstojimo data
    2009 01 16
    Vietovė
    Litva
    Įrašai
    484
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    36
    o kas zino kaip isversti toki biesa i anglu kalba: polimerinis lateksinis glaistas? o__O taip kad normaliai googleje ismestu paveiksliukus ar ka, nes darau tutoriala ir nezinau kaip paaiskinti zmonems O__o visokias jau kombinacijas bandziau aciu is anksto
    semashke.deviantart.com BLACKOUT


  10. #170
    Crazy Weirdo
    Jin avataras
    Įstojimo data
    2009 02 06
    Vietovė
    Kuršėnai
    Įrašai
    300
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    16
    Citata Autorius Red_Elf Žiūrėti skelbimus
    šiaip "even" tinka kalbant apie nusiraminimą - "jaučiau, kad pradenu nusiraminti" ar gal "jaučiau, kad tampu ramesnis", bet nelabai rišasi su kitu sakyniu, o ir situacija nežinoma
    Būtent. Šiaip viskas skamba taip: I bought some photos of Rikako from my friend.I felt getting even. And I thought that was it for my bad feeling. But next term we ended up in the same class.

    Citata Autorius Semashke Žiūrėti skelbimus
    o kas zino kaip isversti toki biesa i anglu kalba: polimerinis lateksinis glaistas? o__O taip kad normaliai googleje ismestu paveiksliukus ar ka, nes darau tutoriala ir nezinau kaip paaiskinti zmonems O__o visokias jau kombinacijas bandziau aciu is anksto
    polymer latex coating(cememt)? Gal...
    Paskutinį kartą taisė Jin : 2009-10-03, 22:06

  11. #171
    Aramis
    Guest
    Citata Autorius Jin Žiūrėti skelbimus
    Būtent. Šiaip viskas skamba taip: I bought some photos of Rikako from my friend.I felt getting even. And I thought that was it for my bad feeling. But next term we ended up in the same class.
    "Jaučiu, kad jai atsilyginu" (to get even - atsiteisti, atsilyginti ir pan.)


    Jin, tau tikrai reikėjo dvigubo posto?

  12. #172
    Crazy Weirdo
    Jin avataras
    Įstojimo data
    2009 02 06
    Vietovė
    Kuršėnai
    Įrašai
    300
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    16
    Netyčia gavos... Matai su viena ranka piešiu su kita rašau ir dar skaitau forumą tai nepastebėjau ką pridirbau.

  13. #173
    Rimtas forumo narys
    Sagenas avataras
    Įstojimo data
    2007 08 14
    Vietovė
    Vilnius
    Įrašai
    106
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    15
    kaip išversti mangos pavadinimą "Mayoi Neko Overrun!" ???

  14. #174
    Narys Dizzee avataras
    Įstojimo data
    2009 12 04
    Vietovė
    Amestris
    Įrašai
    53
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    0
    Mayoi Neko Overrun! - Pasiklydusių kačių užplūdimas. Nežinau kaip geriau Overrun išversti.
    O man pačiam niekaip neišeina išversti iš anglų kalbos "to tread down path".

  15. Ačiū Sagenas dėkojo
  16. #175
    Rimtas forumo narys
    Sagenas avataras
    Įstojimo data
    2007 08 14
    Vietovė
    Vilnius
    Įrašai
    106
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    15
    Ačiū. Labai padėjai ;]]

  17. #176
    U can call me Sema


    Semashke avataras
    Įstojimo data
    2009 01 16
    Vietovė
    Litva
    Įrašai
    484
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    36
    Kaip išversti "craft foam"? x.x
    semashke.deviantart.com BLACKOUT


Puslapis 11 iš 16 PirmasPirmas ... 910111213 ... PaskutinisPaskutinis

Bookmarks

Rašymo leidimai

  • Jūs negalite rašyti naujas gijas
  • Jūs negalite rašyti atsakymus
  • Jūs negalite prisegti failų priedus
  • Jūs negalite keisti savo įrašus
  •