Paremti dabar Šiam mėnesiui reiktų: 12 EUR, gauta: 0 EUR (0%)

Puslapis 10 iš 16 PirmasPirmas ... 89101112 ... PaskutinisPaskutinis
Rezultatai 145 iki 160 iš 247

Kaip išverst ar sulietuvinti?

  1. #145

    Dejviz007 avataras
    Įstojimo data
    2009 01 03
    Vietovė
    Lietuva , Šiauliai
    Įrašai
    225
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    13
    Ačiū bet jau ir pats išverčiau, tikėkimės pirmas blynas nebus labai "sudeges"

  2. #146

    Dejviz007 avataras
    Įstojimo data
    2009 01 03
    Vietovė
    Lietuva , Šiauliai
    Įrašai
    225
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    13
    Kaip būtų galima išversti:
    "I've just come to pay my respects to Freeza-sama\nas I depart" ?

  3. #147
    mastermind.
    Įstojimo data
    2009 06 23
    Vietovė
    neverland
    Įrašai
    154
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    13
    pilnas cia sakinys?

  4. #148
    AZ rėmėjas


    Futari avataras
    Įstojimo data
    2007 01 07
    Vietovė
    Ikast, Danija
    Įrašai
    1.221
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    40
    Citata Autorius Dejviz007 Žiūrėti skelbimus
    Kaip būtų galima išversti:
    "I've just come to pay my respects to Freeza-sama\nas I depart" ?
    Man čia kažkodėl kvepia AEGI eilutės laužimo ženklu (/n), todėl išversčiau:
    "Tiesiog prieš išvykdamas atėjau perduoti linkėjimų ponui Freezui"

  5. #149
    X - Crime of visual shock

    Džiro sesė avataras
    Įstojimo data
    2005 11 12
    Vietovė
    Vilnius, Pašilaičiai
    Įrašai
    684
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    40
    Yo, sakykite man kaip lietuviškai išversti MUSHI-SHI?
    Na angliškai verčia Bugmaster, bet "vabalų meistras" man nepatinka~
    Taigi, ašen labiau linkstu in tai, kad palikti Mushi-shi~ (ką ir darau~)
    Plius, kaip manote, gal tadu ir patį "mushi" neverst?
    Please padėkite~~

    Užsukite in mano FB page: http://www.facebook.com/MaumasArt

  6. #150
    Rimtas architektorius



    FreaK`aZ avataras
    Įstojimo data
    2005 02 22
    Vietovė
    Vilnius
    Įrašai
    653
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    48
    Citata Autorius Džiro sesė Žiūrėti skelbimus
    Yo, sakykite man kaip lietuviškai išversti MUSHI-SHI?
    Na angliškai verčia Bugmaster, bet "vabalų meistras" man nepatinka~
    Taigi, ašen labiau linkstu in tai, kad palikti Mushi-shi~ (ką ir darau~)
    Plius, kaip manote, gal tadu ir patį "mushi" neverst?
    Please padėkite~~
    Versk vabalautojas, nuo žodžio vabalauti (vabalus rinkti). o šiaip tai jei jau neversi, tai bent sulietuvink į Muši-šis, nes tas sh tai nepapuošia reikalo.
    "Some kind of frickin brainwashed cat from mars
    with a sick idea of world domination"

  7. #151
    one vs all, DIE AZ!


    Izzo avataras
    Įstojimo data
    2007 02 25
    Vietovė
    Kaunas
    Įrašai
    1.837
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    58
    Jo, palik "Muši-ši" ir "Mušiai"
    SCREW YOU, PEOPLE!

  8. #152
    PLEASE DIE
    Souls avataras
    Įstojimo data
    2007 04 26
    Vietovė
    KTU
    Įrašai
    172
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    15
    Citata Autorius FreaK`aZ Žiūrėti skelbimus
    Versk vabalautojas, nuo žodžio vabalauti (vabalus rinkti). o šiaip tai jei jau neversi, tai bent sulietuvink į Muši-šis, nes tas sh tai nepapuošia reikalo.
    Kiek zinau, jog kai lietuvini vardus ir pasirenki rasyti lietuviskais rasmenimis. Tai kai gale balsis dazniausiai o ar i nereikia prideti galuniu "as" ar tik "s" raides. Pavyzdys Robertas de Niro. ( nzn ar de kartu ar atskirai)
    [Insert your signature here]

  9. #153
    Rimtas architektorius



    FreaK`aZ avataras
    Įstojimo data
    2005 02 22
    Vietovė
    Vilnius
    Įrašai
    653
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    48
    Citata Autorius Souls Žiūrėti skelbimus
    Kiek zinau, jog kai lietuvini vardus ir pasirenki rasyti lietuviskais rasmenimis. Tai kai gale balsis dazniausiai o ar i nereikia prideti galuniu "as" ar tik "s" raides. Pavyzdys Robertas de Niro. ( nzn ar de kartu ar atskirai)
    kiek trumpa atmintis siekia, tai mushi-shi ne vardas, o profesija, mat Ginko jo vardas buvo. ar aš jau kažką maišau anywayz, tai kaip tada su sulietuvinimu?
    "Some kind of frickin brainwashed cat from mars
    with a sick idea of world domination"

  10. #154
    AZ rėmėjas


    Futari avataras
    Įstojimo data
    2007 01 07
    Vietovė
    Ikast, Danija
    Įrašai
    1.221
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    40
    Mazu koks "Vabalų kolekcininkas"?

  11. #155
    PLEASE DIE
    Souls avataras
    Įstojimo data
    2007 04 26
    Vietovė
    KTU
    Įrašai
    172
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    15
    Citata Autorius FreaK`aZ Žiūrėti skelbimus
    kiek trumpa atmintis siekia, tai mushi-shi ne vardas, o profesija, mat Ginko jo vardas buvo. ar aš jau kažką maišau anywayz, tai kaip tada su sulietuvinimu?
    Nu tavo siulytas variantas labai geras. Tik "s" nuo galo numesciau. O del galuniu siaip parasiau, gal kas nezinojo ar pamirso =] Mushi-shi ne vardas.
    [Insert your signature here]

  12. #156
    X - Crime of visual shock

    Džiro sesė avataras
    Įstojimo data
    2005 11 12
    Vietovė
    Vilnius, Pašilaičiai
    Įrašai
    684
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    40
    Mushi-shi yra lyg profesija, "mushi" reiškia vabzdį, vabalą~
    O Mushi-shi tiesiog yra kaip gydytojas, kuri išvaduoja žmones nuo Mushi~
    Na, į "Vabalautoją" neversiu.
    Pataisiau titrus taip, kad būtų "Muši-ši", pavadinime paaiškinau "Vabalų meistras",
    bet gal geriau būtų "Vabalų gydytojas, daktaras"? Kaip manote?
    Ir visur "sh" pakeičiau in š~
    Bet tokių vardų, kaip Yoki ar Nui neverčiau in Jokis ir Nuijė~
    Dėkui už pagalbą~ Jei bus norinčių, sukelsiu viską in AZtrakerį, kai baigsiu verst~

    Užsukite in mano FB page: http://www.facebook.com/MaumasArt

  13. #157
    Naujokas Shien avataras
    Įstojimo data
    2009 02 13
    Vietovė
    Siauliai
    Įrašai
    9
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    0
    verciant susiduriau su sporto zargonu tai idomu kaip tinkamai isversti: forkball, fastball, breaking ball. Cia viskas susije su beisbolu

  14. #158

    Dejviz007 avataras
    Įstojimo data
    2009 01 03
    Vietovė
    Lietuva , Šiauliai
    Įrašai
    225
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    13
    So the friedmans' youngest, Benny,

    Būsiu labai dėkingas jei išversit.
    Paskutinį kartą taisė Dejviz007 : 2009-07-15, 17:29

  15. #159
    ForbiddenSubs įkūrėjas.
    Įstojimo data
    2009 06 21
    Vietovė
    Mažeikiai
    Įrašai
    23
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    0
    "Don't act like a stranger, we're still just a stonethrow away." Net neisivaizduoju, kaip išverst Pradžia maždaug būtu tokia: "Nesielk lyg kokia nepažįstamoji, mes tik/vis dar..." Tokio kaip "stonethrow" išvis nėra... Net neįsivaizduoju, iš kur vertėjai tokį žodį ištraukė. Gal čia koks žargonas?
    Paskutinį kartą taisė Deipekas : 2009-07-15, 20:30

  16. #160
    AZ rėmėjas


    Futari avataras
    Įstojimo data
    2007 01 07
    Vietovė
    Ikast, Danija
    Įrašai
    1.221
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    40
    Citata Autorius Deipekas Žiūrėti skelbimus
    "Don't act like a stranger, we're still just a stonethrow away." Net neisivaizduoju, kaip išverst Pradžia maždaug būtu tokia: "Nesielk lyg kokia nepažįstamoji, mes tik/vis dar..." Tokio kaip "stonethrow" išvis nėra... Net neįsivaizduoju, iš kur vertėjai tokį žodį ištraukė. Gal čia koks žargonas?
    Čia ne žargonas, o natūrali angliška idioma (nu, posakis), jinai reiškia "gana arti, beveik"
    Tai būtų "Nesielk lyg būtume nepažįstami, mes juk ganėtinai artimi"
    Tikiuosi padėjau

Puslapis 10 iš 16 PirmasPirmas ... 89101112 ... PaskutinisPaskutinis

Bookmarks

Rašymo leidimai

  • Jūs negalite rašyti naujas gijas
  • Jūs negalite rašyti atsakymus
  • Jūs negalite prisegti failų priedus
  • Jūs negalite keisti savo įrašus
  •