Puslapis 3 iš 7 PirmasPirmas 12345 ... PaskutinisPaskutinis
Rezultatai 33 iki 48 iš 107

Bleach - 2004/08 (veiksmas, komedija, drama, antgamtiškas) [AI]

  1. #33
    mpryuu
    Guest
    Sutinku Futari butent cia jau per didelis suolis,dar jeigu manga butu verciama i LT,tai isvis daug ir visi movie Bleacho,gal dar geimus Bleach Heat the Soul vers lietuviu kalba,just joking

  2. #34
    Naujokas [AI]Aflame avataras
    Įstojimo data
    2008 07 30
    Vietovė
    Northern part of hell.
    Įrašai
    1
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    0
    Nu ka dekui kad palaikot musu grupe, manau kad kaip jus ir sakote mum dar yra kur tobulėt, bet ryt poryt iseis atnaujintas pirmasis epizodas ir tikiuosi jis jum patiks, kaip ir anksciau tikimes kad visus pastebejimus apie klaidas papostinsite i foruma.

  3. #35
    mpryuu
    Guest
    palikite shinigami tegu japoniskai palieka nes kai taria tai geriausiai o kam reikes tas issiaiskins kas tas shinigamis jei nezino,aisku cia tik patarimas,jusu fansubu grupei spresti

  4. #36
    ⅓Vaisiaus⅔Deus-ex-machina
    mandarinas avataras
    Įstojimo data
    2007 05 27
    Vietovė
    Vilnius/Šiauliai
    Įrašai
    134
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    18
    Citata Autorius mpryuu Žiūrėti skelbimus
    palikite shinigami tegu japoniskai palieka nes kai taria tai geriausiai o kam reikes tas issiaiskins kas tas shinigamis jei nezino,aisku cia tik patarimas,jusu fansubu grupei spresti
    Tai kam tada subint klausykimės visko tada japoniškai kam reiks tas išsiaiškins ką sako

  5. #37
    CatGirls are cute :p

    NonStop avataras
    Įstojimo data
    2003 01 16
    Vietovė
    Lithuania
    Įrašai
    258
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    19
    Citata Autorius mandarinas Žiūrėti skelbimus
    Tai kam tada subint klausykimės visko tada japoniškai kam reiks tas išsiaiškins ką sako
    pilnai pritariu verciama yra tam kad isversti viska argi kinoteatre kai ziurite buna anglisku fu*k bi**h ir panasiu paliktu tipo mol kam reiks issiversit ? aisku kad ne tad ir cia prasom profesionaliai dirbti lietuvoje gyvenam ir nera zodyne tokio zodzio kaip fu*k ar shini****
    Life is cheap, but Death cost money...

  6. #38
    Pasimetęs
    Mplius avataras
    Įstojimo data
    2007 09 12
    Vietovė
    Kaunas/Klaipėda
    Įrašai
    158
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    16
    Deja, bet anglų kalboje irgi nėra tokio žodžio kaip Shinigami. Tai kodėl verčia ne į Death God, o paaiškina? Dėl to, kad tada vertime yra kažkas prarandama

    P.S. AC truputį mirė lol.
    dArt (click) MAL (click)

  7. #39
    Super mega ultra rašytojas

    Egura avataras
    Įstojimo data
    2007 05 17
    Vietovė
    Vilnius
    Įrašai
    802
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    40
    oficialiame angliškame Bleach dube, kurį rodo per "adult swim'ą" shinigami verčiamas kaip "soul reaper"...
    Jei paliekama šinigami , tai reiktų , kad būtų koks nors paaiškinimas (kaip, kad Mplius minėjo)... jokiais būdais nepalikti "patiems išsiaiškinti", gerai mes jau matę - žinom, bet gali atsirasti jaunų žmogiukų, kurie norės pažiūrėti, kurie galbūt nebuvo matę, gal anglų kalbą dar mažai įvaldę... juk neverčiama čia vien dėl "sportinio intereso" :-)

  8. #40
    Naujokas
    [AI]Inferno avataras
    Įstojimo data
    2008 07 27
    Vietovė
    Eastern part of Hell
    Įrašai
    25
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    0
    Dėl šinigamio jau buvo nuspresta vakar, jog naudosime lietuvišką variantą Mirties Dievas. Iš pradžių gali skambėti keistai tačiau manau laikui bėgant visi kas žiūrės pripras, nes tikslaus vertimo kaip ir nėra. Anglų titruose galima sutikti tris skirtingus vertimus, o šiaip kam įdomu tai sudurtinis žodis shinigami susideda iš dviejų senų japoniškų žodžių: shini - high, gami - godlike.

  9. #41
    reLaxed



    Lax.. avataras
    Įstojimo data
    2005 12 24
    Vietovė
    Vilnius
    Įrašai
    655
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    27
    Shinigami - klaida. Cias susiduriam su faktoriu, kai pirminis saltinis (kalbant apie fansuberius) palieka klaida, del savo profesionalumo stokos. Bet kadangi, pirminis saltinis vienas ir autoritetingas, visi kopijuoja ji ir taip gauname grandinine reakcija, kai ta padaryta klaida kartojama tiek kartu, kol yra priimama kaip naturalus faktas, jog shinigami yra shinigami. Taip buvo su fma, kai Winry tapo Winry, nes kazkas blogai isverte. Ir kadangi tai taip prigijo - iskraipytas faktas, tapo faktu.

  10. #42
    ⅓Vaisiaus⅔Deus-ex-machina
    mandarinas avataras
    Įstojimo data
    2007 05 27
    Vietovė
    Vilnius/Šiauliai
    Įrašai
    134
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    18
    Kaip tik nekeistai skamba, ko jus čia strapalinėjat ... Taip mes anime mėgėjai/fanatikai bet taipogi mes esam lietuvei ir nekopijuokim kitu fan suberiu kad jie patingi ir neišverčia pilnai, siekit daugiau jus man bent viena profesionalu betkokios kalbos duba/suba parodykit kur butu palikta shinigami, onii-chan ir t.t. Taip taip gražu ir arčiau Japonijos bam baram bet jūsų kaip suberiu ir yra užduotis ne tik išverst o išverst taip kad mes nepajustume skirtumo tarp originalo ir vertimo

  11. #43
    Pasimetęs
    Mplius avataras
    Įstojimo data
    2007 09 12
    Vietovė
    Kaunas/Klaipėda
    Įrašai
    158
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    16
    Na gerai, verskit kaip norit - žiūrovai įvertins. Tik nepradėkit sakurų vyšniomis vadinti, o sushi - suktinukais

    P.S. AC truputį mirė lol.
    dArt (click) MAL (click)

  12. #44
    Naujokas
    [AI]Inferno avataras
    Įstojimo data
    2008 07 27
    Vietovė
    Eastern part of Hell
    Įrašai
    25
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    0
    Ne viskas pilnai bus verčiama, kai kurie japoniški žodžiai bus ir palikti japoniškais. Kiekviena kalba turi savo unikalių žodžių ir išvertus atrodo nei šis nei tas, ir dar ne savo vietoj. Kaip Mplius davė gerą pavyzdį, jog sushi ir liks suši, galima tik sulietuvinti patį žodį(sh - š), tačiau versti ne.

  13. #45
    Catching some Zzzzs...



    slicKrox avataras
    Įstojimo data
    2021 08 01
    Vietovė
    4Th Dimension (Jonava/Sou)
    Įrašai
    2.566
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    146
    Citata Autorius Mplius Žiūrėti skelbimus
    Na gerai, verskit kaip norit - žiūrovai įvertins. Tik nepradėkit sakurų vyšniomis vadinti, o sushi - suktinukais
    Neatsimenu kaip eng. subuose, bet Rusu subtitruose visada Sushi - Rulėt (Миаснои или рибни Рулет) ir t.t... Pats taip pat buvau sulietuvinęs kai kuriuose xxxHolic serijose ir tik dabar svarstau, gal šalia skliausteliuose palikti (sushi).

  14. #46
    CatGirls are cute :p

    NonStop avataras
    Įstojimo data
    2003 01 16
    Vietovė
    Lithuania
    Įrašai
    258
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    19
    sakura yra medzio pavadinimas tai ta galima palikti nors yra ir analogiskas lietuviskas variantas bet kaip kas ir minejo nesugebejimas kazko isversti iki galo paliekant tai kas yra ar buvo pridaryta rodo profesionalumo stoka ir dar plius fantazijos bei zodyno trukuma kuom deja lietuvis neturetu skustis o ta liaudis kuri priestarauja pasakysiu tiek jus tiesiog priprate taip matyti ir tai patapo visuotinai priimtinu faktu bet jei anie butu dare viska gerai is pradziu tada jums tikrai tai netiktu
    Life is cheap, but Death cost money...

  15. #47
    Naujokas
    [AI]Inferno avataras
    Įstojimo data
    2008 07 27
    Vietovė
    Eastern part of Hell
    Įrašai
    25
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    0
    Štai perdirbtas pirmasis epizodas, kitaip tariant V2.

    http://www.megaupload.com/?d=VTMI3N9X

    Buvo ištaisyta nemažai klaidų, atsisakyta kai ko, kažko pridėta, kažkas palikta. Palieku spresti jums. Visi turi savo stilių ir mes ne išimtis. Gero žiūrėjimo.

  16. #48
    išleidai v2 versija ir su frame rate taip nieko nepadarei... lol...
    Guns make you stupid, but duct tape makes you smart.

Puslapis 3 iš 7 PirmasPirmas 12345 ... PaskutinisPaskutinis

Bookmarks

Rašymo leidimai

  • Jūs negalite rašyti naujas gijas
  • Jūs negalite rašyti atsakymus
  • Jūs negalite prisegti failų priedus
  • Jūs negalite keisti savo įrašus
  •