Paremti dabar Šiam mėnesiui reiktų: 12 EUR, gauta: 0 EUR (0%)

Puslapis 8 iš 9 PirmasPirmas ... 6789 PaskutinisPaskutinis
Rezultatai 113 iki 128 iš 131

Aegisub ir kiti įrankiai - Pradedantiesiems

  1. #113
    Naujokas
    Įstojimo data
    2008 09 23
    Vietovė
    Kaunas
    Įrašai
    0
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    0
    Sveiki. (Ne)didelė problemėlė: išverčiau subus, suklijavau su iš .mkv ištrauktais audio bei video, ir visas dialogas susimaišė: tekstas pasirodo anksčiau, ir ne ten kur turėtų būti. O žiūrint angliškai viskas gerai. Gal galit pasakyti kame problema?

  2. #114
    Esmė gali būti nustatytas mkv faile delay kokio takelio, tokiu atžvilgiu ir susimaišo viskas pateik savo failo tech. specifikacijas (MediaInfo) ir žiūrėsim ką tau padėti galima.
    Guns make you stupid, but duct tape makes you smart.

  3. #115
    Naujokas
    Įstojimo data
    2008 09 23
    Vietovė
    Kaunas
    Įrašai
    0
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    0
    Štai:
    Spoileris:
    General
    Unique ID : 184924453738711351672199246406969036077 (0x8B1F277F94C548DE87BD7A1B09098D2D)
    Complete name : D:\Downloads\GOSICK\[Leet]_GOSICK_-_01_[A001AD09].mkv
    Format : Matroska
    File size : 638 MiB
    Duration : 24mn 22s
    Overall bit rate : 3 659 Kbps
    Movie name : GOSICK: The Black Reaper Discovers the Golden Fairy
    Encoded date : UTC 2011-05-14 23:32:32
    Writing application : mkvmerge v4.1.1 ('Bouncin' Back') built on Jul 3 2010 22:54:08
    Writing library : libebml v1.0.0 + libmatroska v1.0.0
    Cover : Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes

    Video
    ID : 1
    Format : AVC
    Format/Info : Advanced Video Codec
    Format profile : High@L4.1
    Format settings, CABAC : Yes
    Format settings, ReFrames : 9 frames
    Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
    Duration : 24mn 22s
    Width : 1 280 pixels
    Height : 720 pixels
    Display aspect ratio : 16:9
    Frame rate : 23.976 fps
    Color space : YUV
    Chroma subsampling : 4:2:0
    Bit depth : 8 bits
    Scan type : Progressive
    Title : GOSICK - 01
    Writing library : x264 core 115 r1947 b5a8ad7
    Encoding settings : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=tesa / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=16 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=16.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
    Language : Japanese

    Audio
    ID : 2
    Format : FLAC
    Format/Info : Free Lossless Audio Codec
    Codec ID : A_FLAC
    Duration : 24mn 22s
    Bit rate mode : Variable
    Channel(s) : 2 channels
    Sampling rate : 48.0 KHz
    Bit depth : 16 bits
    Title : FLAC (2.0)
    Writing library : libFLAC 1.2.1 (UTC 2007-09-17)
    Language : Japanese

    Text
    ID : 3
    Format : ASS
    Codec ID : S_TEXT/ASS
    Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
    Compression mode : Lossless
    Title : SSA/ASS (Victorique)
    Language : English

    Menu
    00:00:00.000 : :Prologue
    00:00:46.020 : :Opening
    00:02:15.980 : :Part A
    00:12:21.510 : :Part B
    00:22:57.770 : :Ending
    00:24:05.040 : :Preview


  4. #116
    na o kaip tu vertei? užkrovei mkv failą į Aegisub ar išmuxinai viską ir atskirai užloadinai į programą?
    Guns make you stupid, but duct tape makes you smart.

  5. #117
    Naujokas
    Įstojimo data
    2008 09 23
    Vietovė
    Kaunas
    Įrašai
    0
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    0
    ištraukiau subus, o vėliau iš pradžių suklijavau viską atskirai: vaizdas, garsas, LT subai. Rezultatas - piš.
    tada suklijavau mkv failą su lietuviškais. Angliškai rodo viską gerai, o lietuviškai - dar kartą piš.

  6. #118
    AnimeMinusFamHator



    sek0ne avataras
    Įstojimo data
    2007 04 28
    Vietovė
    kns
    Įrašai
    1.302
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    47
    nereikejo nieko istraukinet. tiesiog i gatava video dar prideti ir LT subus. kam tie mazochizmai

  7. #119
    Naujokas
    Įstojimo data
    2008 09 23
    Vietovė
    Kaunas
    Įrašai
    0
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    0
    Citata Autorius sek0ne Žiūrėti skelbimus
    nereikejo nieko istraukinet. tiesiog i gatava video dar prideti ir LT subus. kam tie mazochizmai
    būtent padariau taip, kaip sakei.
    tada suklijavau mkv failą su lietuviškais. Angliškai rodo viską gerai, o lietuviškai - dar kartą piš.
    Vienu žodžiu, nusprendžiau tiesiog nesikankinti ir tiesiog versti. Kai kas pasiūlė pagalbą taikant tuos subus, tad užversiu jam tai ant pečių. Ačiū visiems, kas atkreipė į šią problemą dėmesį. ^.^`

  8. #120
    Purinsesu no Darukuneso



    Hellsing_lover avataras
    Įstojimo data
    2007 02 15
    Vietovė
    Hellsing HQ
    Įrašai
    1.563
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    56
    Manau, gal šitoj temoj mano klausimas tiks. Taigi, su Aegisubs padariau paprastą karaoke. Kol ją žiūriu pačiame AS, viskas gerai, tačiau kai ją išsaugau *ass formatu ir uždedu pažiūrėti per video, man ji neveikia (tekstą rodo, bet efektas jos neveikia). Ar čia reikėtų ją hardsub'inti (nors efektas labai elementarus), ar kažką kitą daryti?

    Prieina Alucard'as su savo plačiakrašte skrybele prie Raudonkepuraitės ir sako: So, who's the the Little Red Riding Hood now?

  9. #121
    X - Crime of visual shock

    Džiro sesė avataras
    Įstojimo data
    2005 11 12
    Vietovė
    Vilnius, Pašilaičiai
    Įrašai
    684
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    40
    Gal kaltas playeris? Per kitokį bandei paleisti?~

    Užsukite in mano FB page: http://www.facebook.com/MaumasArt

  10. #122
    Catching some Zzzzs...



    slicKrox avataras
    Įstojimo data
    2021 08 01
    Vietovė
    4Th Dimension (Jonava/Sou)
    Įrašai
    2.566
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    146
    Citata Autorius Hellsing_lover Žiūrėti skelbimus
    Manau, gal šitoj temoj mano klausimas tiks. Taigi, su Aegisubs padariau paprastą karaoke. Kol ją žiūriu pačiame AS, viskas gerai, tačiau kai ją išsaugau *ass formatu ir uždedu pažiūrėti per video, man ji neveikia (tekstą rodo, bet efektas jos neveikia). Ar čia reikėtų ją hardsub'inti (nors efektas labai elementarus), ar kažką kitą daryti?
    Atsinaujink kodekus. Įštrink esamus ir įsirašyk per naujo tarkime CCCP. Pamenu tokias problemas... ar VSfilter versija per sena ar dar kažkas.

  11. Ačiū Hellsing_lover dėkojo
  12. #123
    Purinsesu no Darukuneso



    Hellsing_lover avataras
    Įstojimo data
    2007 02 15
    Vietovė
    Hellsing HQ
    Įrašai
    1.563
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    56
    Citata Autorius slicKrox Žiūrėti skelbimus
    Atsinaujink kodekus. Įštrink esamus ir įsirašyk per naujo tarkime CCCP. Pamenu tokias problemas... ar VSfilter versija per sena ar dar kažkas.
    Dėkoju, išspręsta lengvai ir ramiai Pasirodo, tie mano kaip tik neseniai atnaujinti codec'ai ne tokie jau nauji ir buvo

    Prieina Alucard'as su savo plačiakrašte skrybele prie Raudonkepuraitės ir sako: So, who's the the Little Red Riding Hood now?

  13. #124
    Kenčis-Himura
    Guest
    Gal kas galėtų pasakyti kodėl taip yra?
    Spoileris:


    DĖKUI

  14. #125
    Nope!
    Abalys avataras
    Įstojimo data
    2010 07 20
    Vietovė
    Kaunas
    Įrašai
    1.242
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    49
    Citata Autorius Kenčis-Himura Žiūrėti skelbimus
    Gal kas galėtų pasakyti kodėl taip yra?
    Spoileris:


    DĖKUI
    Šriftas neturi normalių lietuviškų raidžių.
    Yra 2 išeitis - keisti šriftą (aš visada naudodavau "Arial" šriftą, nes jis garantuotai pas visus veiks normaliai, su lietuviškomis raidėmis, kadangi yra standartinis šriftas.), arba ieškotis to pačio šrifto internete su lietuviškomis raidėmis.

  15. Ačiū Nėra dėkojo
  16. #126
    Narys nakties avataras
    Įstojimo data
    2010 12 28
    Vietovė
    naktis
    Įrašai
    47
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    0
    Na ką, labai didelis ačiū. Pasinaudodamas visa čia pateikta informacija, susipažinau su subtitrų vertimu ir sužinojau kaip lietuviškai subtitruojami anime. Pasekoje to, jau išverčiau vieną anime filmą .

  17. #127
    X - Crime of visual shock

    Džiro sesė avataras
    Įstojimo data
    2005 11 12
    Vietovė
    Vilnius, Pašilaičiai
    Įrašai
    684
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    40
    Nutiko man tokia problemėlė beverčiant titrus.
    Pasirodo jie vėluoja dvidešimčia sekundžių.
    Yra yra kokis nors būdas automatiškai "paslinkti" visus titrus dvidešimčia sekundžių?
    Nes dabar man kiekvieną eilutę rankiniu būdų sekundes rašynėti yra mirtis alyvose....
    Halp T__T

    Užsukite in mano FB page: http://www.facebook.com/MaumasArt

  18. #128
    Nope!
    Abalys avataras
    Įstojimo data
    2010 07 20
    Vietovė
    Kaunas
    Įrašai
    1.242
    Įrašo Ačiū / Patinka
    Reputacija
    49
    Citata Autorius Džiro sesė Žiūrėti skelbimus
    Nutiko man tokia problemėlė beverčiant titrus.
    Pasirodo jie vėluoja dvidešimčia sekundžių.
    Yra yra kokis nors būdas automatiškai "paslinkti" visus titrus dvidešimčia sekundžių?
    Nes dabar man kiekvieną eilutę rankiniu būdų sekundes rašynėti yra mirtis alyvose....
    Halp T__T
    Taip, yra būdas kaip visų subtitrų laiką pakeist kelių mygtukų paspaudimu.

    Spoileris:

    1. Atsidarius savo projekto subus spausk ant Timing
    Spoileris:

    2. Pasirink "Shift Times"
    Spoileris:

    3. Atsidarys naujas langas
    Spoileris:

    4. Naujame lange įrašyk norimą laiką ir pasirink ar į priekį pastumti subtitrus, ar atgal.
    Spoileris:

    5. Viską nusistačius - spausk OK!


    Tikiuosi padėjau

Puslapis 8 iš 9 PirmasPirmas ... 6789 PaskutinisPaskutinis

Bookmarks

Rašymo leidimai

  • Jūs negalite rašyti naujas gijas
  • Jūs negalite rašyti atsakymus
  • Jūs negalite prisegti failų priedus
  • Jūs negalite keisti savo įrašus
  •