Žiūrėti pilną versiją : The World God Only Knows // Tik Pasaulio Dievas Žino [A.M.F]
<table width=720><tr><td><div align=justify><img src="http://animestigma.com/wp-content/uploads/images/Kami%20nomi%20zo%20Shiru%20Sekai.jpg" align=left hspace=13 border=2 width="250"></img>
The World God Only Knows
Tik Pasaulio Dievas Žino
Metai: 2010 - ....
Žanrai: Comedy, Romance, Shounen, Harem
Studijos: Manglobe
TV: ??
:AniDB: (http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=7568) :MAL: (http://myanimelist.net/anime/8525)
Istorija: Keima Katsuragi, dešimtos klasės mokinys, jis yra susitikinėjimų simuliatorių maniakas. Dėl savo legendinių gabumų užkariauti bet kurios žaidime esančios 2D merginos širdį, jis žinomas kaip "Pergalės Dievas". Nepaisant to, mokykloje jis žinomas kaip "otamegane" (darinys iš dviejų žodžių otaku ir akiniai).
Prasidedant istorijai, Keima gauna elektroninį paštą, siūlantį "užkariauti" merginas. Kai jis priema žinutę manydamas, kad tai koks nors išbandymas, pasirodo demonė, vardu Elci. Ji paprašo pagalbos gaudant Pasileidusias sielas - pabėgusias iš pragaro. Tos sielos slepiasi giliai merginų širdyse ir Elci teigia, kad vienintelis būdas jas iš ten išvilioti yra priversti tą merginą tave įsimylėti. Pasibaisėjęs idėja, Keima atsisako paaiškindamas Elci, kad jis neturi jokios patirties su tikromis merginomis. Nepaisant to, kontraktas jau pasirašytas ir Keima privalo padėti, kitaip jie abu mirs.
<hr>Nuorodos:
1 ep
Linkomanija: http://www.linkomanija.net/details?144534
TRL:
Vertimas: Jesus,
QC: 727, DAinius
</div></td></tr></table>
na coveris daug žadantis , nera per dideliu papu , detalus piešimas reiks pabandyt . P.s. Čia outgoing verčiat?
Na vat jau vien is pavadinimo matosi, kad vertimas kreivas. Nezinau gal japonams labai blogai su anglu kalba ir jie is tiesu ta turejo galvoje, kaip isversta lietuviskai, bet bent is pirmo epo ir anglisko pavadinimo daug teisingesniu atrodo kitoks vertimas - "Pasaulis apie kuri tik dievas zino".
Mat pagrindinis personazas laiko save dievu, bet ne to pasaulio apie kuri normalus zmones galvoja. Tad galima butu manyti, kad jis yra savo isgalvoto virtualaus pasaulio dievas.
Kitas galima traktavimas yra tas, kad po kiekvienos misijos visi mirtingieji isskyrus pagrindini personaza, kuris laiko save dievu, pamirsta apie tai kas ivyko. Taigi pagrindinis personazas lyg ir priklausytu kitam pasauliui nei mirtinguju pasaulis - savotiskas dieviskumo liudijimas.
Gal ikelsit ir i AZ trakerius?
ne...
OMG... ir JEZUS jau A.M.F
we need to recrute St. Mary and Buda too
Hellsing_lover
2010-10-14, 19:46
ne...
OMG... ir JEZUS jau A.M.F
we need to recrute St. Mary and Buda too
Get a life and stop ranting with your "sarcasm" >.>
O šiaip, išties, pagal visą idėją anime/manga, truputį tikrai keistai parinktas verimas ir nelabai teisus, o ir jau pasiūlytas variantas kur kas mieliau ausiai skamba ir visokeriopai geresnis. Na, kai leisit pilną pack'ą, tai pagalvokit dar :)
ne...
OMG... ir JEZUS jau A.M.F
we need to recrute St. Mary and Buda too
Jei vertėjų vardo norite, tai nė Buda nepadės, jums greičiau stebuklo reikia. :D
P.s. Мир, ведомый лишь богу (http://tr.anidub.com/details.php?id=3985).
Nors šiaip... Kreiva kokybė, kreiva visų :)
Na vat jau vien is pavadinimo matosi, kad vertimas kreivas. Nezinau gal japonams labai blogai su anglu kalba ir jie is tiesu ta turejo galvoje, kaip isversta lietuviskai, bet bent is pirmo epo ir anglisko pavadinimo daug teisingesniu atrodo kitoks vertimas - "Pasaulis apie kuri tik dievas zino".
Kazkodel buciau linkes pritart tokiam variantui.. Anime neziurejau, tai nesigilinu i po spoilu paslepta siuzeta, taciau dabartini pavadinimo varianta anglu kalboj atitiktu: "Only the World God Knows". O "The World God Only Knows" atmetus visas dviprasmybes gautusi kazkas panasaus i "Pasaulis, kurį žino tik Dievas"
Arba Vienintelis pasaulis, kuri žino Dievas.
Čia labai klastingas posakis, reikia dairytis konteksto, nuo jo priklauso tikslesnis vertimas, rūsai būna irgi netobulai išverčia.
Jei jau taip domina, tai galima išsinagrinėti originalo pavadinimą:
Kami [dievas] nomi [tik, tiktai] zo [sustiprina išraišką(pabrėžia)] Shiru [žinoti, suprasti] Sekai [pasaulį]
Jokių formų (keičiančių sakinio struktūra) nėra, tad pakanka sudėlioti sakinį nonpast laiko formoje.
ot ne p* koks pavadinimas ko cia pesates -.-
kaip uzvadinsi taip nepagadinsi
svarbiau kad paciuose subtitruose klaidu nebutu. Jei jau tokie kalbos ekspertai tai ko patys neverciat?
Ne, ne PX, nes jei žmonės verčia ir dar pasivadinę AZ Subs ir pas juos net anime pavadinimas neteisingai ( grubei) išverstas tai nejaugi subose nebus klaidų? Kodėl pavadinimas gali būti išverstas bile, bet tik svarbu nebūtų klaidų kitur. Kas tokią nesąmonę sugalvojo?
Tai vadinama CHALTURA. Jokių klaidų, tuo labiau krintančių į akis būti NEGALI iš ESMĖS.
Tai ne tiltų konstravimas, galima gi žodyną daugiau pavartyti.
p.s. O tuo labiau kai subberiai pradeda svaidytis sarkazmų, o ne klaidas taisyti verčia daryti išvadas.
Na...Perskaityk mano sudėliotą pavadinimą (ankstesnis postas) iš galo į pradžią "Pasaulis suprantamas tik dievui".
Anglai dažnai klysta, tik jų klaidas retai pastebi, tad pretenzijas reiktų reikšti ne Lietuviams o Anglams.
taip, japonai tikrai ne visi moka anglu ir be to dauguma netgi... todel neuzpisk su savo tais komentarais... O pavadinimas dviprasmiskas nera kableliu, kad sakytum kaip tiksliai reikejo versti.
Na vat jau vien is pavadinimo matosi, kad vertimas kreivas. Nezinau gal japonams labai blogai su anglu kalba ir jie is tiesu ta turejo galvoje, kaip isversta lietuviskai, bet bent is pirmo epo ir anglisko pavadinimo daug teisingesniu atrodo kitoks vertimas - "Pasaulis apie kuri tik dievas zino".
Mat pagrindinis personazas laiko save dievu, bet ne to pasaulio apie kuri normalus zmones galvoja. Tad galima butu manyti, kad jis yra savo isgalvoto virtualaus pasaulio dievas.
Kitas galima traktavimas yra tas, kad po kiekvienos misijos visi mirtingieji isskyrus pagrindini personaza, kuris laiko save dievu, pamirsta apie tai kas ivyko. Taigi pagrindinis personazas lyg ir priklausytu kitam pasauliui nei mirtinguju pasaulis - savotiskas dieviskumo liudijimas.
ar tu neuzsikisi viena karta, Aramisai? suauges diedas, o blogiau uz maza vaika. jusu tiesios kokybes nesimato metus laiko... uzteks jau tiesint gal.
ir jeigu jau tavo dievai rusai isverte, tai jau jie teisus?
2 helsinglova : shut up, get a life yaself
ar jus taip musu nekenciant vis dar? nebeliko gi konkurencijos (AZ uzmigo/numiro), ko dar kabinetis.
dar ir bana man ikalkit, jei jau taip nepatinka, ka rasau.
i have life and anime is only in (like) 10th place, not like yours, darlin
Hellsing_lover
2010-10-15, 14:51
Ne, ne PX, nes jei žmonės verčia ir dar pasivadinę AZ Subs ir pas juos net anime pavadinimas neteisingai ( grubei) išverstas tai nejaugi subose nebus klaidų? Kodėl pavadinimas gali būti išverstas bile, bet tik svarbu nebūtų klaidų kitur. Kas tokią nesąmonę sugalvojo?
Tai vadinama CHALTURA. Jokių klaidų, tuo labiau krintančių į akis būti NEGALI iš ESMĖS.
Tai ne tiltų konstravimas, galima gi žodyną daugiau pavartyti.
p.s. O tuo labiau kai subberiai pradeda svaidytis sarkazmų, o ne klaidas taisyti verčia daryti išvadas kad nuo suberių grupės likęs taisyklingai užrašytas tik tos grupės pavadinimas. AZ Subs.
Kažką sumaišei bene, juk čia A.M.F., ne AZsubs vertimas :>
P.S. Sek0ne, su tokiais savo darželinuko lygio išsišokimais, atrodo, kad ne tik gyvenimo neturi, bet dar ir apskritai niekur nesiorientuoji. Žinai, keldamas tokią nepagarbą kitiems, nesitikėk, kad ir likusi masė bus tau šilkinė ir sysiosis čia aplink tave. Manau, šis klausimas jau ne kartą buvo išklibintas ir nurimęs, bet kad dar kažkas vis nesugebėjo užaugti, tai tikrai liūdina. Esi vyresnis, rodyk protingą pavyzdį, o ne čia būk pasaulio bamba, su pačio prisilipdytu šiknos epitetu.
Ne,na tikrai, kažkas čia ne taip. :-D kas ten iš azsubs liko nežinau,seniai tuo nesidomėjau :) na, žodynas verčiant nebent kaip pagalbinė priemonė, tik jau ne kanonas. Pažodinis vertimas - nedaug žmonių žinau, kuriems jis patinka. O A.M.F. berods pamiršo,kad ne sau verčia - jei audorija prašo keisti - na,tai darom išvadas, arba prarandame auditoriją...
tikrai neprarandame. auditorija dingsta del anime idomumo..
pvz: Iron Man 1ep ~600 dl, 2ep tik ~300. reiskia 300-tam nepatiko, arba neistvere ir sutaupe kelias val ir is uzsienio parsipute...
rt pazesim, kaip 3ep bus paklausus
gal gali i koki kita dar torrent trackeri imest nes ant linkomanija.net ip bana gaves.
Nežadat įkelt į AZ trackerius?
kaad mes neikad kitur ir nededame :P
Pritariu-->sek0ne cia myliumyliumyliumyliu ,kai ant turgaus xD omg. ;/
siaip manau kad turetu verstis taip: pasaulis, kuri tik dievas supranta :D (arba: pasaulis, apie kuri tik dievas zino, kazkas tokio, suprantu kad neskamba, bet ...)
Veikia su vBulletin™ Versija 4.1.11 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. Visos teisės saugomos.