PDA

Žiūrėti pilną versiją : AZ sutitravimo grupės pavadinimas?



slicKrox
2008-05-30, 11:24
Sveiki,

Nors nemažai daliai žmonių nuo LT subtitrų nei šilta nei šalta, bet man reikia jūsų
nedidelės pagalbos, o t.y., man reikia, kad padėtumėt sugalvoti AZ sutitravimo grupės
pavadinimą. Kaip pvz būtų „AZ - ......“ ir dar kokią nors dviejų žodžių jungtį. Laukiu bele
kokių pasiūlymų. Galit siūlyt ir visai kitokias žodžių kombinacijas, be pradžioje esančio AZ
(AnimeZona) trumpinio, kas gal padės sulipdyt ir ką nors visai naujo.

Lucion666
2008-05-30, 11:37
AZ-Skull team subs.. ...bet nzn biski lamishkai skamba, ar ne? :/

Hellsing_lover
2008-05-30, 11:38
AZ - Fansubs from A to Z :D

dArt
2008-05-30, 11:43
Kodėl tik angliški variantai. Jei lietuviški fansubai tai ir pavainimas lietuviškas arba japoniškas :).

Ir ar būtinas tas žodis titrai / subttai / fansubai. Juk ir taip aišku kuo užsiima.

Nors iš kitos pusės jei jau pavadinimo pradžia AZ (anime zona) trumpinys. Bent jau man skamba tai kaip pilnas pavadinimas. Ir joks sekantis žodis prie jo išskyrus apibūdinantis paskirtį nesiderins.

Deja variantų kol kas nelbai turiu :( .

Džiro sesė
2008-05-30, 11:47
Az - titrai?

SataNa
2008-05-30, 11:52
AZ - Subtitration Team

Hellsing_lover
2008-05-30, 11:53
AZ - anime lietuviškų subtitrų komanda

Krad
2008-05-30, 11:57
AZ - anime lietuviškų subtitrų komanda

slicKrox, šitas pavadinimas va yra iš serijos EPIC WN... :D Kaip bepažiūrėsi ar skaitytum nu... XDDDD Dar sugalvot tokį reikia....:cat3:

Lucion666
2008-05-30, 11:58
AZ - Charged by AZ ;) :D (tipo pakrauta AZ subais)

slicKrox
2008-05-30, 12:05
Ačiū už pasiūlymus, laiko dar yra iki sekmadienio, tai iš bet kokio pradinio pasiūlymo galima pešti ir dar ką nors geriau. Galima mėginti ir be raktinio trumpinio "AZ" (bet aišku su juo yra geriau), bet dėl įdomumo galima bandyti ir be jo. Iš daugiau pasiūlymų galima bus padaryti tikrai tinkamą junginį .

angellus
2008-05-30, 12:22
aš irgi už lietuvišką variantą. juk neveltui verčiam anglų subus į lituvių.
manau AZ-Titrai. lietuviai esam, ne kokie amerikonai.:rant:

Krad
2008-05-30, 12:54
Koks skirtumas koks pavadinimas... LT, ENG ar wtf... Esmė, kad jis būtų lengva įsimintinas, nereiktų žmogeliui sukti galvos "kaip ten tas groupsas vadinas..?" ir šiaip toks kažkiek grupę reprezentuojantis :)

P.s.: jei vis dėlto sugalvosit pavadinimą imti kaip Hellsing_lover-san siūlė (aka AZ - anime lietuviškų subtitrų komanda XD) tai iškart respect power groupso visų akyse pakils 3 lvl :D good luck ;)

Sable
2008-05-30, 13:03
Nematau jp varianto :|

Šiaip siūlau tokį elementarų: AZ-Hon'yaku Ren (ale AZ vertimo grupė)

Lucion666
2008-05-30, 13:06
DirtyClown Group
Demonoid town txts

shashke
2008-05-30, 13:17
AZ-Lietuvos Otaku
:cat1: Nors mirk is juoko bet mano tokia ideja :cat22:

AZ - anime lietuviškų subtitrų komanda
O sitoks tai tikrai gerai skamba

Kenshin_Rurouni
2008-05-30, 13:52
AZ- Anime Zerg :D

SataNa
2008-05-30, 13:54
AZ - lithuanian subtitle team of anime :D arba kaip nors AZ - LSTOA... bet geriausia tai butu subtitruotojų anime lietuviškai komanda tai išvis (SALK)... Bet šeip tai kox nors Subtitruojame Anime lietuviškai ir gausis SAL. Ir net komanda zhodzhio nereikia, o tiesiog subiname anime lietuviškai :p

Huy-san
2008-05-30, 13:58
AZsub

Mplius
2008-05-30, 14:38
AZ-team, AZ-subs, AZ-fansub, AZ fansub division, A-Zona, AniZ-sub, AniZona, AZS, AtoZsub.

bushwacka
2008-05-30, 16:04
AniZona ftw

Futari
2008-05-30, 17:05
AniZone - kazkodel man tai skamba kaip lengvai isimintinas variantas :)

piccosan
2008-05-30, 18:10
Subing Zone

Youka
2008-05-30, 20:40
AZ - Anime Zubtitrai :D o dar geriau Lithuanian sub Foundation :D

cha, arba Subbery Corporation ;)

Daan
2008-05-30, 21:10
kažkada jaunystėje buvo tokia va http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=group&gid=1658
:)

Hellsing_lover
2008-05-30, 21:27
kažkada jaunystėje buvo tokia va http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=group&gid=1658
:)

O manau būtų galima ir šitą 'atgaivinti' :)

slicKrox
2008-05-31, 13:54
Kaip kai kas ir minėjo, tai antras žodis "AZ - ...." galėtų būti ir japoniškas tik iki šiol nepaviko rasti jokios paprastos, gražios ir lengvai isiminamos kombinacijos.

Eng - Jap žodinas čia: (jei kas ką sugalvos, tai nepamirškyt šale ir LT vertimą darašyt)
http://www.freedict.com/onldict/jap.html

Dita
2008-11-02, 23:12
Manau tiktų "AZ subs". paprasta ir aišku.

Botaro
2008-11-03, 01:57
[AZ-Subs] lengwiausias ir isimintiniausias, manau.

Shinsen-Subs, Rumbel-Subs, AniSubs. Wisi neuzmirshtami :cat22: